Cairo, 24 abr 2015
Para as famílias e os apaixonados no fundo
do mar, tentando chegar à Europa.
I.
Como é que vamos vencer a guerra e a pobreza apenas afogando em seu mar?
II.
Misrata, na Líbia
Habeebi, apenas pegue o barco.
Na sua frente, Cruzada.
Para trás, guerra.
E a fronteira, fechada.
Seu Mar, Mare, Bahr. Nossa guerra, nossa Cruzada.
III.
Augusta, Itália
Onde está o intérprete?
Esta é minha família.
Papai, mamãe, bebê, todos molhados na costa.
Estes são 28 sobreviventes descalços e milhares de corpos.
Corpos sírios, Corpos
Somali, Corpos afegãos, Corpos etíopes, Corpos da Eritreia.
Corpos palestinos.
Seu Mar, Mare, Bahr. Nossa guerra, nossa Cruzada.
IV.
Alexandria, Egito
Habeebi, basta levar o barco.
Atrás de você, Aleppo e Asmara, bombas de barril e Kalashnikovs.
Na frente de você, um pouco de esperança.
Seu Mar, Mare, Bahr. A nossa guerra, nossa Cruzada.
V.
Mapas em nossas costas.
Longe de casa.
Adaptação do inglês para o português: Alvaro Nassaralla
_____________________________________________________________________________
Jehan Bseiso é um poeta palestino, pesquisador e trabalha com assistencialismo atualmente com sede em Cairo. Twitter: jehanbseiso.
Nenhum comentário:
Postar um comentário